Als zertifiziertes Übersetzungsbüro für medizinische Übersetzungen liefert Dialecta Ihnen präzise medizinische Texte in über 300 Sprachkombinationen. Unsere Fachexpertise umfasst klinische Studien, Laborberichte, Krankenhaus- und Arztberichte, medizinische Fachartikel, Diagnosen, Gutachten und viele weitere medizinische Dokumente. Von der Anästhesie über die Innere Medizin bis hin zu Urologie und Veterinärmedizin stehen erfahrene Medizin-Übersetzer für über 40 Fachrichtungen bereit.
Durch die langjährige Zusammenarbeit mit führenden Universitäten, Forschungsinstituten und Pharmaunternehmen garantieren wir, dass Ihre medizinischen Dokumente präzise und normgerecht übersetzt werden. Unsere medizinischen Übersetzer sind Akademiker aus den Bereichen Medizin, Pharmazie und Medizintechnik, die nicht nur Deutsch, Englisch, Französisch und Spanisch, sondern auch 60 weitere europäische und asiatische Sprachen abdecken. Unser Qualitätsmanagement gewährleistet, dass jede Übersetzung sowohl fachlich korrekt als auch sprachlich einwandfrei ist. Unser Kundenstamm spricht für sich. Es würde uns freuen, auch Sie bei uns begrüssen zu dürfen!
Eine individuelle Projektplanung, persönliche Kundenbetreuung sowie eine Zertifizierung gemäss DIN EN ISO 17100 verstehen sich von selbst. Senden Sie uns einfach Ihre Dokumente zur Textanalyse und erhalten Sie ein kostenfreies Angebot. Originaldokumente können als Scan oder gutes Foto, bei Bedarf auch auf dem Postweg eingereicht werden.
Übersetzung Klinischer Studien
Studienprotokolle
Patientenaufklärungen
Einwilligungserklärungen
Pharmazeutische Dokumentation
Packungsbeilagen
Fachinformationen
Sicherheitsdatenblätter
Übersetzer für Medizinische Forschung
Publikationen
Studienergebnisse
Forschungsanträge
Klinik & Spital-Management
Operationsberichte
Arztbriefe
Befundberichte
Regulatorische Dokumente
Zulassungsdokumente
Konformitätsbewertungen
Behördliche Auflagen
Unser Übersetzungsprozess medizinischer Texte beginnt mit einer detaillierten Analyse Ihrer Dokumente. Zunächst erfassen wir die spezifischen Anforderungen und den Verwendungszweck Ihrer Übersetzung. Unsere Projektmanager koordinieren dann die Auswahl der geeigneten Fachübersetzer:innen, die über das notwendige Wissen und die Erfahrung im entsprechenden medizinischen Fachgebiet verfügen.
Jede medizinische Fachübersetzung durchläuft einen strengen Qualitätssicherungsprozess. Unser Qualitätsmanagement überprüft Ihre Übersetzungen auf sprachliche Genauigkeit, fachliche Korrektheit und stilistische Konsistenz. Zusätzlich nutzen wir spezialisierte Terminologiedatenbanken, um sicherzustellen, dass alle medizinischen Begriffe korrekt und einheitlich verwendet werden. Unser Qualitätsmanagement ist ISO-zertifiziert und garantiert höchste Standards in der Übersetzungsbranche.
Wir setzen modernste Übersetzungstechnologien ein, um Effizienz und Präzision zu maximieren sowie grosse Textmengen konsistent und gemäss MDR 2017/745 zu übersetzen. Mit Translation-Memory-Systemen und KI werden wiederkehrende Textpassagen identisch übertragen, was nicht nur die Konsistenz erhöht, sondern langfristig auch die Kosten für unsere Kunden reduziert.
Kundenspezifische LösungenJede Übersetzung ist einzigartig. Deshalb bieten wir Ihnen massgeschneiderte Lösungen, die genau auf Ihre Bedürfnisse abgestimmt sind. Unsere Projektmanager stehen Ihnen von der ersten Anfrage bis zur finalen Lieferung zur Seite und sorgen dafür, dass alle Vorgaben erfüllt werden. Wir verstehen uns als verlässlicher Partner für Ihr Unternehmen.
Übersetzungen von Studienprotokollen, Patientenaufklärungen, Einwilligungserklärungen und Prüfplänen. Präzise Übertragung von Dokumenten zur klinischen Forschung.
Übersetzungen von Packungsbeilagen, Fachinformationen, Sicherheitsdatenblättern und Wirkstoffmonographien. Sorgfältige Übersetzung pharmazeutischer Dokumentationen.
Übersetzungen von Übersetzung wissenschaftlicher Arbeiten, Studienresultaten, Meta-Analysen und systematischen Reviews. Detaillierte Übersetzung wissenschaftlicher Erkenntnisse.
Übersetzungen von Operationsprotokollen, Arztbriefen, Entlassungsberichten und Anamnesebögen. Fachübersetzung klinischer Dokumentation für medizinische Fachkräfte.
Übersetzungen von Zulassungsanträgen, Konformitätsbewertungen, behördlichen Richtlinien und Compliance-Dokumenten. Präzise Übersetzung regulatorischer Anforderungen.
Übersetzungen von Krankenakten, Therapieplänen, Krankengeschichten und Pflegeberichten. Detailgenaue Übertragung patientenbezogener Informationen unter Wahrung des Datenschutzes.
Übersetzungen von klinischen Behandlungsguidelines, Protokollen für klinische Studien, Pflegeanweisungen und standardisierten Arbeitsanweisungen.
Übersetzungen von Laborberichten, Testprotokollen, Forschungsergebnissen und Analysen. Präzise Übertragung labortechnischer Informationen.
Übersetzungen von Röntgenbefunden, MRT-Berichten, Ultraschallbefunden und kardiologischen Untersuchungsberichten.
Ihr verlässlicher Partner für medizinische Dokumentationen
Präzision ist das A und O bei medizinischen Fachübersetzungen, sei es in der Kardiologie, der Neurologie oder anderen Fachbereichen. Um sicherzustellen, dass alle Fachbegriffe und Abkürzungen fehlerfrei in die Zielsprache übersetzt werden, ist höchste Sorgfalt erforderlich. Jede Ungenauigkeit kann schwerwiegende Folgen haben, insbesondere für Patienten. Daher ist es entscheidend, dass Übersetzungen in der Medizin von Fachleuten mit fundiertem Wissen und langjähriger Erfahrung durchgeführt werden.
Wie bei jeder Übersetzung hängt die Lieferzeit von medizinischen Übersetzungen vom Textumfang ab. Sobald wir das Volumen Ihres Auftrags kennen, erhalten Sie ein Angebot mit garantiertem Liefertermin. Grundsätzlich sind unsere Prozesse so optimiert, dass wir jeden Auftrag zügig bearbeiten und innerhalb weniger Tage ausliefern. Für besonders eilige Übersetzungen gibt es die Option der Express-Übersetzung. Dabei wird Ihr Auftrag priorisiert und noch schneller abgewickelt.
Gern können Sie uns ein Glossar mit Fachbegriffen zur Verfügung stellen, wie Sie diese bereits in Ihrer Unternehmenskommunikation nutzen. Wir integrieren Ihre Terminologie in unsere Planung, um sicherzustellen, dass diese Begriffe nach Ihren Vorgaben übersetzt werden. Sollten Sie spezifische Anforderungen oder Wünsche haben, teilen Sie uns diese bitte bei Ihrer Bestellung mit. Wir gestalten Ihr medizinisches Übersetzungsprojekt ganz nach Ihren Vorgaben. Neben der Übersetzung bieten wir auch ein umfassendes Lektorat oder Korrekturlesen bestehender Übersetzungen sowie eine Layout-Anpassung an, falls sich Texte durch die Übertragung in eine Fremdsprache verschieben.
Kundenstimmen
Was unsere Kunden sagenHerzlichen Dank für die verlässliche Hilfe! Wir fühlten uns rundum gut betreut und sind sehr zufrieden mit dem Ergebnis.
M. Steiner, BernEin grosses Dankeschön für die professionelle Begleitung! Die Kommunikation war stets freundlich, und wir konnten uns voll und ganz verlassen.
L. Bübli, BaselWir sind sehr dankbar für die rasche Bearbeitung! Die reibungslose Abwicklung hat uns viel Zeit erspart, und das Team war stets hilfsbereit.
A. Riva, LuganoVielen Dank für den tollen Service! Alles hat reibungslos funktioniert, und wir hatten jederzeit ein gutes Gefühl bei der Zusammenarbeit.
S. Keller, SchaffhausenWir schätzen die unkomplizierte Unterstützung sehr! Die persönliche Beratung und das Engagement haben uns überzeugt, herzlichen Dank!
B. Gernat, LausanneDanke für die schnelle Erledigung! Wir sind froh, so kompetent betreut worden zu sein, und empfehlen diesen Service gerne weiter.
K. Gautier, ZürichMedizinische Dokumente auf über 60 Sprachen
Möchten Sie medizinische Dokumente auf Englisch übersetzen lassen? Suchen Sie einen Medizin-Übersetzer für die Übersetzung von Patientenakten, medizinischen Fachartikeln, Arztberichten oder klinischen Studien? Benötigen Sie medizinische Übersetzungen von Beipackzetteln, Labormeldungen oder medizinischen Forschungsberichten? Unser Übersetzungsbüro bietet die Übersetzung medizinischer Fachtexte auf Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch und Portugiesisch an. Darüber hinaus decken wir auch Niederländisch, Dänisch, Finnisch, Schwedisch und Norwegisch ab. Für osteuropäische Sprachen bieten wir Übersetzungen auf Tschechisch, Rumänisch, Polnisch, Ungarisch, Ukrainisch, Slowakisch, Slowenisch, Kroatisch, Serbisch, Bosnisch, Albanisch, Lettisch, Litauisch, Estnisch und Bulgarisch. Asiatische Sprachen wie Koreanisch, Persisch, Arabisch, Thailändisch, Indonesisch, Vietnamesisch und Hochchinesisch (Mandarin) werden ebenfalls von unserem Portfolio abgedeckt.